Share this...
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter

英語表記を追加します!(We will add English addition!)

ネクタイのダウンロードが1000件を超え、日本だけだなく、広く海外からアクセスされるようになりました。特に天文に関連しても、日本に次いでアメリカ合衆国、カナダ、米領サモアなどからの利用が多くなっています。この機会にぜひ天文についても関心を持っていただきたく、天文情報へのリンクと、海外からも見えるものについては英語併記するようにしました。

(We know more than 1000 downloads of neckties, not only in Japan, but also widely accessed from overseas. Particularly in relation to astronomy, usage from the United States, Canada, American Samoa, etc. is widely followed by Japan. We would like to have interest in the astronomy on this occasion, so We decided to include a link to astronomical information and words that can be seen from overseas as well as English.)

SuperMoon

海外の方へ。(To overseas friends.)

私たちの移動天文台、プラネタリウムサービスは日本国内に限定されていますが、空を見上げているのは同じです。北半球の皆様は、私たちとほとんど同じ星空を見ていただいていると思います。また、南緩急や低緯度の方は私たちと全く違う星座や星を見上げているでしょう。ぜひこの機会に、日本の星空と、世界各地で見える星空を比べてみてください。私たちは同じ宇宙を見上げている友人です!

(Our mobile astronomical telescope & Planetrium service is restricted to Japan, but looking up at the sky is the same. Everyone in the Northern Hemisphere thinks we are seeing almost the same starry sky as us. Also, those in the south and low latitude points will be looking up at our constellations and stars quite different from us. By all means at this opportunity, please compare the starry sky of Japan with the starry sky visible all over the world. We are friends looking up at the same universe!)